Die Hauptfigur des Buches ist ein 1925 geborener, jüdischer Junge name oversættelse - Die Hauptfigur des Buches ist ein 1925 geborener, jüdischer Junge name Svensk Sådan siger

Die Hauptfigur des Buches ist ein 1

Die Hauptfigur des Buches ist ein 1925 geborener, jüdischer Junge namens Friedrich, der in der Zeit des Nationalsozialismus lebt.[1] Die gesamte Geschichte wird aus der Ich-Erzähler-Perspektive eines anderen Jungen erzählt, dessen Name nicht genannt wird. Dieser erzählt in einem zurückhaltenden, kaum wertenden Tonfall, der den Schrecken der Ereignisse noch verstärkt. Anfangs ist alles noch friedlich, er wohnt mit Friedrich im selben Haus (welches dem Hausbesitzer H. Resch gehört) und er ist eine Woche älter als sein bester Freund, mit dem er sehr viel spielt. Aber als Hitler an die Macht kommt, muss Friedrich merken, dass sich für ihn als Juden mit der Zeit vieles zum Schlechten wendet und der Nachbarsjunge immer weniger Zeit hat, um sich um seinen Freund zu kümmern, und den Geschehnissen der Zeit ausgeliefert ist. Am Ende stirbt Friedrich bei einem Bombenangriff, weil der Blockwart Resch ihm den Zutritt zum Luftschutzkeller verweigert.

Der Autor Hans Peter Richter hat den Zweiten Weltkrieg miterlebt und im Kampf einen Arm verloren. Das Buch stand auf der Auswahlliste zum Deutschen Jugendliteraturpreis und wird im deutschen Schulunterricht sehr häufig gelesen. Im April 2012 ist bereits die 61. Auflage des Buches erschienen. Es wurde in 13 Sprachen übersetzt.

Der Titel bezieht sich auf das Motto, das dem Buch vorangestellt ist:

Damals waren es die Juden.
Heute sind es dort die Schwarzen, hier die Studenten.
Morgen werden es vielleicht die Weißen, die Christen oder die Beamten sein.
0/5000
Fra: -
Til: -
Resultater (Svensk) 1: [Kopi]
Kopieret!
Huvudpersonen i boken är en 1925-född, judisk pojke som heter Fredrik, som bor i nazitiden. [1] hela historien berättas ur berättaren i en annan pojke, vars namn inte nämns. Detta berättar i en återhållsam, knappast fördömande tonen förstärkt fasansfulla händelserna. Först är allt fortfarande lugn, han bor med Friedrich i samma hus (som hör till husägaren H. Resch) och han är en vecka äldre än sin bästa vän, han spelar en hel. Men när Hitler kom till makten, Friedrich måste notera att för honom som judar med tiden blir mycket till fattiga och granne pojken har mindre och mindre tid att ta hand om sin vän och utsätts för händelserna i tiden. Friedrich dör i slutet under ett luftangrepp, eftersom Blockwart Resch neka honom tillträde till skyddsrummet.Författaren Hans Peter Richter har upplevt andra världskriget och förlorade en arm i striden. Boken var på kortlistan för tyska ungdomar litteraturen Award och lästa i tyska skolor. Den 61: a upplagan av boken har publicerats redan i April 2012. Det har översatts till 13 språk.Titeln hänvisar till motto, som föregås av boken:Då var judarna.Idag finns det elever där svarten här.I morgon blir det kanske vita, kristna eller tjänstemän.
bliver oversat, vent venligst..
Resultater (Svensk) 2:[Kopi]
Kopieret!
Huvudpersonen i boken är en 1925 född, judisk pojke som heter Friedrich, som bor i en tid präglad av nationalsocialismen. [1] Hela historien berättas från berättarens perspektiv en annan pojke vars namn inte nämns. Detta berättar i en återhållen, nästan dömande tonen som intensifierat skräcken av händelserna. Vid första allting är lugnt, han bor med Friedrich i samma hus (som husägare H. Resch är ett) och han är en vecka äldre än hans bästa vän, med vilken han spelar mycket. Men när Hitler kom till makten har Friedrich noteras att judar över tiden mycket spenderas på honom till det sämre och pojken intill har mindre och mindre tid att ta hand om sin vän, och levereras till händelserna i tiden. I slutet av Friedrich dör i en bombning på grund av Blockwart Resch nekas tillträde till skydd honom. Författaren Hans Peter Richter upplevt andra världskriget och förlorade i strid arm. Boken var på slutlistan för den tyska ungdoms litteraturpris och läsa mycket ofta på tyska utbildning. I april 2012, har den 61: a upplagan av boken redan publicerats. Den har översatts till 13 språk. Titeln hänvisar till motto som föregår boken . På den tiden var judarna . Idag finns svarta, här elevernas Kanske i morgon kommer att vara vita, kristna eller tjänstemän vara.







bliver oversat, vent venligst..
 
Andre sprog
Oversættelse værktøj support: Afrikaans, Albansk, Amharisk, Arabisk, Armensk, Aserbajdsjansk, Baskisk, Bengali, Bosnisk, Bulgarsk, Burmesisk, Cebuano, Chichewa, Dansk, Engelsk, Esperanto, Estisk, Finsk, Fransk, Frisisk, Galicisk, Georgisk, Græsk, Gujarati, Haitisk kreolsk, Hausa, Hawaiiansk, Hebraisk, Hindi, Hmong, Hviderussisk, Igbo, Indonesisk, Irsk, Islandsk, Italiensk, Japansk, Javanesisk, Jiddisch, Kannada, Kasakhisk, Katalansk, Khmer, Kinesisk, Kinesisk, traditionelt, Kinyarwanda, Kirgisk, Klingon, Koreansk, Korsikansk, Kroatisk, Kurdisk, Laotisk, Latin, Lettisk, Litauisk, Luxembourgsk, Makedonsk, Malagassisk, Malajisk, Malayalam, Maltesisk, Maori, Marathi, Mongolsk, Nederlandsk, Nepalesisk, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Persisk, Polsk, Portugisisk, Punjabi, Registrer sprog, Rumænsk, Russisk, Samoansk, Serbisk, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Skotsk gælisk, Slovakisk, Slovensk, Somalisk, Spansk, Sundanesisk, Svensk, Swahili, Tadsjikisk, Tagalog, Tamil, Tatarisk, Telugu, Thailandsk, Tjekkisk, Turkmensk, Tyrkisk, Tysk, Uighursk, Ukrainsk, Ungarsk, Urdu, Usbekisk, Vietnamesisk, Walisisk, Xhosa, Yoruba, Zulu, Oversættelse af sprog.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: